< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.