< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lamuel; sentences par lesquelles sa mère l’instruisit:
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, et tes voies à celles qui perdent les rois.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Ce n’est pas aux rois, Lamuel, ce n’est pas aux rois de boire du vin, ni aux puissants de rechercher les liqueurs fermentées:
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 de peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, et ne faussent le droit de tous les malheureux.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, et du vin à celui dont l’âme est remplie d’amertume:
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 qu’il boive, et qu’il oublie sa misère, et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Ouvre ta bouche, rends de justes arrêts, et fais justice au malheureux et à l’indigent. LA FEMME FORTE.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Qui peut trouver une femme forte? Son prix l’emporte de loin sur celui des perles.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, et les profits ne lui feront pas défaut.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Elle recherche de la laine et du lin, et travaille de sa main joyeuse.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Elle est comme le vaisseau du marchand, elle apporte son pain de loin.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; du fruit de ses mains, elle plante une vigne.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Elle ceint de force ses reins, et elle affermit ses bras.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Elle sent que son gain est bon; sa lampe ne s’éteint pas pendant la nuit.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Elle met la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Elle tend la main au malheureux, elle ouvre la main à l’indigent.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Elle se fait des couvertures, le byssus et la pourpre sont ses vêtements.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Son époux est bien connu aux portes de la ville, lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Elle fait des chemises et les vend, et elle livre des ceintures au marchand.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 La force et la grâce sont sa parure, et elle se rit de l’avenir.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et les bonnes paroles sont sur sa langue.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Elle surveille les sentiers de sa maison, et elle ne mange pas le pain d’oisiveté.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Ses fils se lèvent et la proclament heureuse; son époux se lève et lui donne des éloges:
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 « Beaucoup de filles se sont montrées vertueuses; mais toi, tu les surpasses toutes. »
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté; la femme qui craint Yahweh est celle qui sera louée.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.

< Proverbes 31 >