< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.