< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.