< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.