< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Proverbes 3 >