< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.

< Proverbes 3 >