< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.