< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.