< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.

< Proverbes 3 >