< Proverbes 29 >
1 L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado: ni habrá para él medicina.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre: mas el que da de comer a rameras, perderá la hacienda.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
El rey con el juicio afirma la tierra: mas el hombre amigo de presentes, la destruirá.
5 L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
6 Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
Por la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará, y se alegrará.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
Conoce el justo el derecho de los pobres: mas el impío no entiende sabiduría.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
Los hombres burladores enlazan la ciudad: mas los sabios apartan el furor.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
Si el hombre sabio contendiere con el insensato, que se enoje, o que se ría, no tendrá reposo.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
Los hombres sangrientos aborrecen al perfecto: mas los rectos buscan su contentamiento.
11 L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
Todo su espíritu echa fuera el insensato: mas el sabio al fin le sosiega.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus criados son impíos.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
La vara y la corrección dan sabiduría: mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación: mas los justos verán su ruina.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
Corrige a tu hijo, y darte ha descanso; y dará delicias a tu alma.
18 Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
Sin profecía el pueblo será disipado: mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
El siervo no será castigado con palabras; porque entiende, y no responde.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? mas esperanza hay del insensato que de él.
21 Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.
22 Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
El hombre enojoso levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
23 L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
La soberbia del hombre le abate; y al humilde de espíritu sustenta la honra.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
El compañero del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no le denunciará.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
El temor del hombre pondrá lazo: mas el que confía en Jehová será levantado.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
Muchos buscan el favor del príncipe: mas el juicio de cada uno de Jehová es.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D’AGUR.
Abominación es a los justos el hombre inicuo: mas abominación es al impío el de rectos caminos.