< Proverbes 29 >
1 L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
3 L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
5 L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
6 Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
11 L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
18 Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
21 Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
22 Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
23 L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D’AGUR.
El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.