< Proverbes 29 >
1 L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme.
3 L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.
5 L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi.
6 Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
11 L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.
18 Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
21 Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo.
22 Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
23 L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D’AGUR.
L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.