< Proverbes 29 >
1 L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
L'uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme.
3 L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
L'uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i [suoi] beni.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a' presenti lo distrugge.
5 L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
L'uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a' passi di esso.
6 Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
Nel misfatto dell'uomo malvagio [vi è] un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
Il giusto prende conoscenza della causa de' miseri; [Ma] l'empio non intende alcun conoscimento.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l'ira.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
L'uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non [ha] alcuna requie.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
Gli uomini di sangue odiano l'[uomo] intiero; Ma gli [uomini] diritti hanno cura della vita di esso.
11 L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio [la] racqueta [e la rattiene] indietro.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, [sono] empi.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
Il povero e l'usuraio si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che allumina gli occhi di amendue.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
Il trono del re, che fa ragione a' miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all'anima tua.
18 Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
Quando non [vi è] visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge.
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Hai tu [mai] veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? [Vi è] maggiore speranza d'uno stolto che di lui.
21 Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine.
22 Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
L'uomo iracondo muove contese, E l'uomo collerico [commette] molti misfatti.
23 L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
L'alterezza dell'uomo l'abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
Chi partisce col ladro odia l'anima sua; Egli udirà l'esecrazione, e non però manifesterà [il fatto].
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
Lo spavento dell'uomo [gli] mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore [procede] il giudicio di ciascuno.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants. PAROLES D’AGUR.
L'uomo iniquo [è] l'abbominio de' giusti; E l'uomo che cammina dirittamente [è] l'abbominio dell'empio.