< Proverbes 28 >
1 Les méchants fuient sans qu’on les poursuive, mais les justes ont de l’assurance comme un lion.
Los malvados huyen cuando nadie los persigue; pero los justos son audaces como un león.
2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient; mais avec un homme intelligent et sage l’ordre se prolonge.
En la rebelión, una tierra tiene muchos gobernantes, pero el orden es mantenido por un hombre de entendimiento y conocimiento.
3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c’est une pluie violente qui cause la disette.
Un necesitado que oprime a los pobres es como una lluvia torrencial que no deja cosechas.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l’observent s’irritent contre lui.
Los que abandonan la ley alaban a los malvados; pero los que guardan la ley se enfrentan a ellos.
5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout.
Los hombres malvados no entienden la justicia; pero los que buscan a Yahvé lo comprenden plenamente.
6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l’homme aux voies tortueuses et qui est riche.
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso en sus caminos, y es rico.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
El que guarda la ley es un hijo sabio; pero el que es compañero de los glotones avergüenza a su padre.
8 Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
El que aumenta su riqueza con intereses excesivos lo recoge para quien se apiada de los pobres.
9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
El que aparta su oído para no oír la ley, incluso su oración es una abominación.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu’il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
El que hace que los rectos se extravíen por el mal camino, caerá en su propia trampa; pero los irreprochables heredarán el bien.
11 L’homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
El rico es sabio a sus propios ojos; pero el pobre que tiene entendimiento ve a través de él.
12 Quand les justes triomphent, c’est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
Cuando los justos triunfan, hay gran gloria; pero cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden.
13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde.
El que oculta sus pecados no prospera, pero quien se confiesa y renuncia a ellos encuentra la misericordia.
14 Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
Dichoso el hombre que siempre teme; pero el que endurece su corazón cae en el problema.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
Como un león que ruge o un oso que embiste, así es un gobernante malvado sobre gente indefensa.
16 Le prince sans intelligence multiplie l’oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
Un gobernante tirano carece de juicio. Quien odia la ganancia mal habida tendrá días largos.
17 Un homme chargé du sang d’un autre fuit jusqu’à la fosse: ne l’arrêtez pas!
El hombre atormentado por la culpa de la sangre será un fugitivo hasta la muerte. Nadie lo apoyará.
18 Celui qui marche dans l’intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
Quien camina sin culpa se mantiene a salvo; pero uno con caminos perversos caerá de repente.
19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
El que trabaja su tierra tendrá abundancia de alimentos; pero el que persigue fantasías se saciará de pobreza.
20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir n’échappera pas à la faute.
Un hombre fiel es rico en bendiciones; pero el que está ansioso por ser rico no quedará impune.
21 Il n’est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
Mostrar parcialidad no es bueno, pero un hombre hará el mal por un pedazo de pan.
22 L’homme envieux a hâte de s’enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
El hombre tacaño se apresura a buscar las riquezas, y no sabe que la pobreza le espera.
23 Celui qui reprend quelqu’un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
El que reprende a un hombre encontrará después más favor que el que adula con la lengua.
24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: « Ce n’est pas un péché, » c’est le compagnon du brigand.
El que roba a su padre o a su madre y dice: “No está mal”. es un socio con un destructor.
25 L’homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
El que es codicioso suscita conflictos; pero el que confía en Yahvé prosperará.
26 Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
El que confía en sí mismo es un necio; pero el que camina en la sabiduría se mantiene a salvo.
27 Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
Al que da a los pobres no le falta nada; pero el que cierra los ojos tendrá muchas maldiciones.
28 Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.
Cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden; pero cuando perecen, los justos prosperan.