< Proverbes 28 >

1 Les méchants fuient sans qu’on les poursuive, mais les justes ont de l’assurance comme un lion.
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient; mais avec un homme intelligent et sage l’ordre se prolonge.
Pela transgressão da terra são muitos os seus príncipes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c’est une pluie violente qui cause la disette.
O homem pobre que oprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que há falta de pão.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l’observent s’irritent contre lui.
Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout.
Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l’homme aux voies tortueuses et qui est riche.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei até a sua oração será abominável.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu’il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
O que faz com que os retos errem num mau caminho ele mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
11 L’homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
12 Quand les justes triomphent, c’est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se andam escondendo.
13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde.
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
Bem-aventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
Como leão bramante, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Le prince sans intelligence multiplie l’oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Un homme chargé du sang d’un autre fuit jusqu’à la fosse: ne l’arrêtez pas!
O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova: ninguém o retenha.
18 Celui qui marche dans l’intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
O que anda sinceramente salvar-se-a, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir n’échappera pas à la faute.
O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será inocente.
21 Il n’est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
22 L’homme envieux a hâte de s’enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Celui qui reprend quelqu’un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
O que repreende ao homem depois achará mais favor do que aquele que lisongeia com a língua.
24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: « Ce n’est pas un péché, » c’est le compagnon du brigand.
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Não há transgressão; companheiro é do homem dissipador.
25 L’homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria ele escapará.
27 Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.
Quando os ímpios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.

< Proverbes 28 >