< Proverbes 25 >
1 Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d’Ézéchias, roi de Juda.
Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
2 La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses; la gloire des rois, c’est de les examiner.
[is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
3 Le ciel dans sa hauteur, la terre dans sa profondeur, et le cœur des rois sont impénétrables.
Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
4 Ote les scories de l’argent, et il en sortira un vase pour le fondeur.
Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
5 Ote le méchant de devant le roi, et son trône s’affermira dans la justice.
Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
6 Ne prends pas des airs superbes devant le roi, et ne te mets pas à la place des grands;
May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
7 car il vaut mieux qu’on te dise: « Monte ici », que si l’on t’humilie devant le prince que tes yeux ont vu.
For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
8 Ne pars pas trop vite en contestation, de peur qu’à la fin tu ne saches que faire.
May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
9 Lorsque ton prochain t’aura outragé, défends ta cause contre ton prochain, mais ne révèle pas le secret d’un autre,
Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
10 de peur que celui qui l’apprendra ne te couvre de honte, et que ton ignominie ne s’efface pas.
Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
11 Comme des pommes d’or sur des ciselures d’argent, ainsi est une parole dite à propos.
Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
12 Comme un anneau d’or et un ornement d’or fin, ainsi est le sage qui reprend une oreille docile.
An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
13 Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, ainsi est le messager fidèle pour ceux qui l’envoient; il réjouit l’âme de son maître.
[is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
14 Des nuages et du vent sans pluie, tel est l’homme qui se glorifie de présents mensongers.
Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
15 Par la patience le juge se laisse persuader, et une langue douce peut briser des os.
By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
16 Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, de peur que, rassasié, tu ne le vomisses.
Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
17 Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur que, fatigué de toi, il ne te haïsse.
Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
18 Une massue, une épée et une flèche aiguë, tel est l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
19 Une dent cassée et un pied qui glisse, c’est la confiance qu’inspire un perfide au jour du malheur.
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
20 Oter son manteau un jour de froid, répandre du vinaigre sur du nitre, ainsi fait celui qui dit des chansons à un cœur affligé.
[one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; s’il a soif, donne-lui de l’eau à boire;
If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
22 car tu amasses ainsi des charbons sur sa tête, et Yahweh te récompensera.
For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
23 Le vent du nord enfante la pluie, et la langue qui médit en secret, un visage irrité.
A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
[is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
25 De l’eau fraîche pour une personne altérée, telle est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
26 Une fontaine troublée et une source corrompue, tel est le juste qui chancelle devant le méchant.
A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
27 Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel; ainsi celui qui veut sonder la majesté divine sera accablé par sa gloire.
To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
28 Une ville forcée qui n’a plus de murailles, tel est l’homme qui ne peut se contenir.
A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.