< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux.
Ne bodi nevoščljiv zlobnim niti si ne želi biti z njimi.
2 Car leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
Kajti njihovo srce razmišlja uničenje in njihove ustnice govorijo o vragoliji.
3 C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, et par l’intelligence qu’elle s’affermit.
Z modrostjo je hiša zgrajena in z razumevanjem je utrjena
4 C’est par la science que l’intérieur se remplit, de tous les biens précieux et agréables.
in po spoznanju bodo sobe napolnjene z vsemi dragocenimi in prijetnimi bogastvi.
5 Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
Moder človek je močan, da, človek spoznanja povečuje moč.
6 Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Kajti po modrem nasvetu boš vojskoval svojo vojno, in v množici svetovalcev je varnost.
7 La sagesse est trop haute pour l’insensé; il n’ouvre pas la bouche à la porte de la ville.
Modrost je za bedaka previsoka, on svojih ust ne odpira v velikih vratih.
8 Celui qui pense à faire le mal s’appelle un artisan d’intrigues.
Kdor snuje delati zlo, bo imenovan [za] pogubno osebo.
9 Le dessein de l’insensé, c’est le péché, et le railleur est en abomination parmi les hommes.
Misel nespametnosti je greh in posmehljivec je ogabnost ljudem.
10 Si tu te montres faible au jour de la détresse, ta force n’est que faiblesse.
Če na dan nadloge slabiš, je tvoja moč majhna.
11 Délivre ceux qu’on traîne à la mort; ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les!
Če opustiš osvoboditi tiste, ki so potegnjeni v smrt in tiste, ki so pripravljeni, da bodo umorjeni,
12 Si tu dis: « Mais! Nous ne le savions pas! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
če rečeš: »Glej, tega nismo vedeli, « mar ne bo tisti, ki preudarja srce, to premislil? In tisti, ki varuje tvojo dušo, mar tega ne ve? Mar ne bo vsakemu človeku povrnil glede na njegova dela?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel est doux à ton palais.
Moj sin, jej med, ker je dober in satovje, ki je sladko tvojemu okusu.
14 Sache que la sagesse est la même chose pour ton âme; si tu l’acquiers, il est un avenir, et ton espérance ne sera pas frustrée.
Takšno bo spoznanje modrosti tvoji duši, ko jo najdeš, potem bo nagrada in tvoje pričakovanje ne bo prekinjeno.
15 Ne tends pas, ô méchant, des embûches à la demeure du juste, et ne dévaste pas le lieu où il repose;
Ne preži v zasedi, oh zlobni človek, zoper prebivanje pravičnega, ne pokvari njegovega počivališča,
16 car sept fois le juste tombe, et il se relève, mais les méchants sont précipités dans le malheur.
kajti pravičen človek pade sedemkrat in ponovno vstane, toda zlobni bo padel v vragolijo.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, et que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine,
Ne veseli se, kadar tvoj sovražnik pada in naj tvoje srce ne bo veselo, ko se spotika,
18 de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de lui sa colère.
da ne bi tega videl Gospod in ga to razžali in svoj bes odvrne od njega.
19 Ne t’irrite pas à cause des méchants, ne porte pas envie aux pervers,
Ne razburjaj se zaradi hudobnih ljudi niti ne bodi nevoščljiv na zlobne,
20 car il n’y a pas d’avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s’éteindra.
kajti nobene nagrade ne bo za hudobnega človeka, sveča zlobnih bo ugasnjena.
21 Mon fils, crains Yahweh et le roi; ne te mêle pas avec les hommes remuants;
Moj sin, boj se Gospoda in kralja in nič ne imej s tistimi, ki so nagnjeni k spremembi,
22 car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres? AUTRES PAROLES DES SAGES.
kajti njihova katastrofa bo nenadoma vstala in kdo pozna njihov propad?
23 Ce qui suit vient encore des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
Tudi te stvari pripadajo modremu. Ni se dobro ozirati na osebe na sodbi.
24 Celui qui dit aux méchants: « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations l’exècrent.
Kdor zlobnemu pravi: »Ti si pravičen, « njega bo ljudstvo preklinjalo, narodi ga bodo prezirali,
25 Mais ceux qui le corrigent sont applaudis, sur eux viennent la bénédiction et le bonheur.
toda tistim, ki ga oštevajo, bo veselje in nadnje bo prišel dober blagoslov.
26 Il baise sur les lèvres celui qui répond des paroles justes.
Vsak človek bo poljubil ustnice tistega, ki daje pravilen odgovor.
27 Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison.
Pripravi svoje delo zunaj in pripravi, [da] ti ustreza na polju in potem zgradi svojo hišo.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain: voudrais-tu tromper par tes lèvres?
Ne bodi brez razloga priča zoper svojega bližnjega in s svojimi ustnicami ne zavajaj.
29 Ne dis pas: « Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »
Ne reci: »Tako mu bom storil, kakor je on storil meni. Človeku bom povrnil glede na njegovo delo.«
30 J’ai passé près du champ d’un paresseux, et près de la vigne d’un insensé.
Šel sem mimo polja lenega in mimo vinograda človeka brez razumevanja
31 Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.
in glej, vse je bilo preraslo s trnjem in koprive so pokrile njegovo obličje in njegov kamniti zid je bil porušen.
32 J’ai regardé, et j’ai appliqué mon cœur, j’ai considéré et j’ai tiré cette leçon:
Potem sem videl in to dobro preudaril, pogledal sem na to in prejel poučevanje.
33 « Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
34 et ta pauvreté viendra comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. » PROVERBES DE SALOMON RECUEILLIS PAR LES GENS D’ÉZÉCHIAS.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoja potreba kakor oborožen človek.