< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux.
Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
2 Car leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
3 C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, et par l’intelligence qu’elle s’affermit.
Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
4 C’est par la science que l’intérieur se remplit, de tous les biens précieux et agréables.
Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
5 Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
6 Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
7 La sagesse est trop haute pour l’insensé; il n’ouvre pas la bouche à la porte de la ville.
Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
8 Celui qui pense à faire le mal s’appelle un artisan d’intrigues.
Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
9 Le dessein de l’insensé, c’est le péché, et le railleur est en abomination parmi les hommes.
Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
10 Si tu te montres faible au jour de la détresse, ta force n’est que faiblesse.
Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
11 Délivre ceux qu’on traîne à la mort; ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les!
Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
12 Si tu dis: « Mais! Nous ne le savions pas! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel est doux à ton palais.
Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
14 Sache que la sagesse est la même chose pour ton âme; si tu l’acquiers, il est un avenir, et ton espérance ne sera pas frustrée.
Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
15 Ne tends pas, ô méchant, des embûches à la demeure du juste, et ne dévaste pas le lieu où il repose;
Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
16 car sept fois le juste tombe, et il se relève, mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, et que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine,
Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
18 de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de lui sa colère.
Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
19 Ne t’irrite pas à cause des méchants, ne porte pas envie aux pervers,
Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
20 car il n’y a pas d’avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s’éteindra.
Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
21 Mon fils, crains Yahweh et le roi; ne te mêle pas avec les hommes remuants;
Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
22 car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres? AUTRES PAROLES DES SAGES.
Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
23 Ce qui suit vient encore des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
24 Celui qui dit aux méchants: « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations l’exècrent.
Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
25 Mais ceux qui le corrigent sont applaudis, sur eux viennent la bénédiction et le bonheur.
Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
26 Il baise sur les lèvres celui qui répond des paroles justes.
Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
27 Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison.
Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain: voudrais-tu tromper par tes lèvres?
Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
29 Ne dis pas: « Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »
Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
30 J’ai passé près du champ d’un paresseux, et près de la vigne d’un insensé.
Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
31 Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.
Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
32 J’ai regardé, et j’ai appliqué mon cœur, j’ai considéré et j’ai tiré cette leçon:
Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
33 « Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
34 et ta pauvreté viendra comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. » PROVERBES DE SALOMON RECUEILLIS PAR LES GENS D’ÉZÉCHIAS.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.