< Proverbes 23 >

1 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
2 Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.
Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
3 Ne convoite pas ses mets délicats, c’est un aliment trompeur.
Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
4 Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d’y appliquer ton intelligence.
Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s’évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l’aigle, elle s’envole vers les cieux.
Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
6 Ne mange pas le pain de l’homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
7 car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
10 Ne déplace pas la borne antique, et n’entre pas dans le champ des orphelins.
Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
11 Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
12 Applique ton cœur à l’instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
14 Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol h7585)
Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
16 Mes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
17 Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
18 car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
21 car le buveur et le gourmand s’appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
22 Ecoute ton père, lui qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
23 Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
24 Le père du juste est dans l’allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
27 car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
28 Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
31 Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
32 Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d’un mât.
Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
35 « On m’a frappé... Je n’ai pas de mal! On m’a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m’en faut encore! »
„Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“

< Proverbes 23 >