< Proverbes 23 >
1 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.
put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
3 Ne convoite pas ses mets délicats, c’est un aliment trompeur.
Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
4 Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d’y appliquer ton intelligence.
Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s’évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l’aigle, elle s’envole vers les cieux.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Ne mange pas le pain de l’homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies,
7 car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne déplace pas la borne antique, et n’entre pas dans le champ des orphelins.
Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
11 Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Applique ton cœur à l’instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol )
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
16 Mes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
17 Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
Don’t let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
18 car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
Don’t be amongst ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
21 car le buveur et le gourmand s’appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Ecoute ton père, lui qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
23 Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Le père du juste est dans l’allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful amongst men.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d’un mât.
Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 « On m’a frappé... Je n’ai pas de mal! On m’a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m’en faut encore! »
“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”