< Proverbes 23 >

1 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 Ne convoite pas ses mets délicats, c’est un aliment trompeur.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d’y appliquer ton intelligence.
Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s’évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l’aigle, elle s’envole vers les cieux.
Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Ne mange pas le pain de l’homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne déplace pas la borne antique, et n’entre pas dans le champ des orphelins.
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 Applique ton cœur à l’instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol h7585)
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Mes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 car le buveur et le gourmand s’appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Ecoute ton père, lui qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
23 Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Le père du juste est dans l’allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
32 Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d’un mât.
Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
35 « On m’a frappé... Je n’ai pas de mal! On m’a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m’en faut encore! »
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

< Proverbes 23 >