< Proverbes 22 >

1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.

< Proverbes 22 >