< Proverbes 22 >
1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
20 N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
21 Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
25 de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.