< Proverbes 22 >
1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.