< Proverbes 22 >
1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
4 Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
8 Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
9 L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
16 Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
17 Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
18 Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
20 N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
21 Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
24 Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
25 de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.