< Proverbes 22 >
1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4 Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9 L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Yahweh’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
16 Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18 Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
I teach you today, even you, so that your trust may be in Yahweh.
20 N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
25 de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
lest you learn his ways and ensnare your soul.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.