< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
Inima împăratului este în mâna DOMNULUI, precum râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
Fiecare cale a omului este dreaptă în propriii ochi, dar DOMNUL cumpănește inimile.
3 Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
A face dreptate și judecată este pentru DOMNUL mai bine primit decât sacrificiul.
4 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
O privire măreață și o inimă mândră și arătura celui stricat, sunt păcat.
5 Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
Gândurile celui harnic tind doar la abundență dar ale fiecăruia care este pripit doar la lipsă.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
Obținerea de tezaure printr-o limbă mincinoasă este o deșertăciune aruncată încolo și încoace de cei ce caută moartea.
7 La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
8 La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
Calea omului este perversă și sucită, dar cât despre cel pur, lucrarea lui este dreaptă.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
Mai bine este să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă într-o casă largă.
10 L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Sufletul celui stricat dorește răul; aproapele său nu găsește favoare în ochii lui.
11 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.
12 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
Omul drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, dar Dumnezeu răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii lor.
13 Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
Oricine își astupă urechile la strigătul săracului, va striga și el, dar nu va fi ascultat.
14 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
Un dar dat în taină potolește mânia, și o răsplată în sân, furia aprinsă.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
Este bucurie pentru cel drept să facă judecată, dar nimicire va fi celor ce lucrează nelegiuire.
16 L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
17 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
Cel ce iubește plăcerea va fi un om sărac; cel ce iubește vinul și untdelemnul nu va fi bogat.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
Cel stricat va fi o răscumpărare pentru cel drept și călcătorul de lege pentru cel integru.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
Mai bine este să locuiești în pustie, decât cu o femeie certăreață și mânioasă.
20 De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
Este un tezaur de dorit și untdelemn în locuința înțeleptului, dar un om prost le cheltuiește complet.
21 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
Cel ce urmează dreptate și milă găsește viață, dreptate și onoare.
22 Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
Un om înțelept escaladează cetatea celui tare și dărâmă tăria încrederii ei.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
Oricine își ține gura sa și limba sa, își ține sufletul lui de la tulburare.
24 On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
Batjocoritor mândru și îngâmfat este numele lui, al celui ce lucrează în furie mândră.
25 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
Dorința celui leneș îl ucide, fiindcă mâinile lui refuză să muncească.
26 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.
27 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
Sacrificiul celui stricat este urâciune; cu cât mai mult când îl aduce cu o minte stricată?
28 Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
Un martor fals va pieri, dar omul care ascultă vorbește statornic.
29 Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
Un om stricat își înăsprește fața, dar cel integru își conduce calea.
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar siguranța este a DOMNULUI.