< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5 Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
8 La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
12 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
14 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
16 L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
17 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
25 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
27 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
28 Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
29 Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる

< Proverbes 21 >