< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
3 Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
4 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
5 Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra van; valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre jut.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
7 La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
8 La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
10 L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; és az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
11 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
12 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
13 Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
14 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
16 L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
17 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
Szűkölködő ember lesz, a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen büntettetik meg.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
20 De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
21 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
22 Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
24 On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
25 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
26 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg adományát.
27 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
28 Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig jól figyelmez, örökké szól.
29 Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!

< Proverbes 21 >