< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.
3 Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
4 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’arrive qu’à la disette.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
7 La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
10 L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
11 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
17 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
21 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
22 Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
25 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
26 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
27 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
28 Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
29 Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.

< Proverbes 21 >