< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
5 La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
6 Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
11 L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
13 N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
21 Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
25 C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.

< Proverbes 20 >