< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee.
5 La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
6 Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
9 Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
10 Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
11 L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
13 N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
14 Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
"Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta.
17 Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
19 Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään.
21 Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
25 C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
27 L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.