< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
10 Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
11 L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
13 N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19 Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24 C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
25 C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.

< Proverbes 20 >