< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
5 La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
17 Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
21 Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.

< Proverbes 20 >