< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.