< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
5 La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
6 Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
9 Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
10 Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
11 L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
13 N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
14 Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
“It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
17 Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
19 Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
21 Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
24 C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
25 C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
27 L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.

< Proverbes 20 >