< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
[It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
5 La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
6 Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
9 Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
10 Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
A large and small weight, and various measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
11 L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
13 N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Love not to speak ill, lest you be cut off: open your eyes, and be filled with bread.
14 Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
15 Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
21 Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help you.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
24 C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
25 C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
27 L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.