< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।

< Proverbes 2 >