< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.