< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.