< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.