< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.