< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.

< Proverbes 2 >