< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.