< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.