< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
2 L’ignorance de l’âme n’est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
Ubi non est scientia animae, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, et c’est contre Yahweh que son cœur s’irrite.
Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
Divitiae addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
6 Nombreux sont les flatteurs de l’homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n’en trouve pas.
Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
8 Celui qui acquiert de l’intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
10 Il ne sied pas à l’insensé de vivre dans les délices; moins encore à l’esclave de dominer sur les princes!
Non decent stultum deliciae: nec servum dominari principibus.
11 La sagesse d’un homme le rend patient, et il se fait une gloire d’oublier les offenses.
Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua praetergredi.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
13 Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d’une femme une gouttière sans fin.
Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
14 Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
Domus, et divitiae dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, et l’âme nonchalante éprouvera la faim.
Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n’est pas attentif à sa voie mourra.
Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
Foeneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; mais ne va pas jusqu’à le faire mourir.
Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
19 L’homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
20 Écoute les conseils et reçois l’instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 Beaucoup de projets s’agitent dans le cœur de l’homme, mais c’est le dessein de Yahweh qui s’accomplit.
Multae cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
22 Ce qui recommande un homme, c’est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
23 La crainte de Yahweh mène à la vie, et l’on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessimi.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
25 Frappe le moqueur, et l’homme simple deviendra sage; reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
26 Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d’opprobre.
Qui affligit patrem, et fugit matrem, ignominiosus est et infelix.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, et tu t’éloigneras des paroles de la science.
Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiae.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.
Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.

< Proverbes 19 >