< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvűnél, a ki bolond.
2 L’ignorance de l’âme n’est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki csak a lábával siet, hibázik.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, et c’est contre Yahweh que son cœur s’irrite.
Az embernek bolondsága fordítja el az ő útát, és az Úr ellen haragszik az ő szíve.
4 La richesse procure un grand nombre d’amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytől pedig az ő barátja elválik.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
6 Nombreux sont les flatteurs de l’homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Sokan hizelegnek a nemeslelkű embernek, és minden barát az adakozóé.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n’en trouve pas.
A szegényt minden atyjafia gyűlöli, még barátai is eltávolodnak tőle; unszolja szavakkal, de ők eltünnek.
8 Celui qui acquiert de l’intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megőrzi az értelmességet, jót nyer.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
10 Il ne sied pas à l’insensé de vivre dans les délices; moins encore à l’esclave de dominer sur les princes!
Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem illik a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
11 La sagesse d’un homme le rend patient, et il se fait une gloire d’oublier les offenses.
Az embernek értelme hosszútűrővé teszi őt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
12 La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az ő jóakaratja.
13 Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d’une femme une gouttière sans fin.
Romlása az ő atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelődése.
14 Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
15 La paresse fait tomber dans l’assoupissement, et l’âme nonchalante éprouvera la faim.
A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n’est pas attentif à sa voie mourra.
A ki megtartja a parancsolatot, megtartja ő magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az ő jótéteményét megfizeti néki.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; mais ne va pas jusqu’à le faire mourir.
Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény felőle; de annyira, hogy őt megöld, ne vigyen haragod.
19 L’homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
A nagy haragú ember büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled haragját.
20 Écoute les conseils et reçois l’instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
21 Beaucoup de projets s’agitent dans le cœur de l’homme, mais c’est le dessein de Yahweh qui s’accomplit.
Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
22 Ce qui recommande un homme, c’est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
23 La crainte de Yahweh mène à la vie, et l’on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
Az Úrnak félelme életre visz; és az ilyen megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
Bemártja a rest az ő kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
25 Frappe le moqueur, et l’homme simple deviendra sage; reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
Ha a csúfolót megvered, az együgyű lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
26 Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d’opprobre.
A ki atyjával erőszakoskodik, anyját elűzi: gyalázatos és megszégyenítő fiú az.
27 Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, et tu t’éloigneras des paroles de la science.
Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, mely téged arra visz, hogy a bölcseségnek igéjétől eltévedj.
28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
29 Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.
A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.

< Proverbes 19 >