< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart ne cherche qu’à contenter sa passion, il s’irrite contre tout sage conseil.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l’opprobre.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c’est une muraille élevée.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève, mais l’humilité précède la gloire.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté, c’est pour lui folie et confusion.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 Le présent d’un homme lui élargit la voie, et l’introduit auprès des grands.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 C’est du fruit de la bouche de l’homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 L’homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu’un frère.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.

< Proverbes 18 >