< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart ne cherche qu’à contenter sa passion, il s’irrite contre tout sage conseil.
Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
2 Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l’opprobre.
Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
4 Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
8 Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
9 Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
10 Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
11 La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c’est une muraille élevée.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève, mais l’humilité précède la gloire.
Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté, c’est pour lui folie et confusion.
Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
15 Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science.
Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
16 Le présent d’un homme lui élargit la voie, et l’introduit auprès des grands.
Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
17 Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
18 Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
19 Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
20 C’est du fruit de la bouche de l’homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
23 Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
24 L’homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu’un frère.
Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.

< Proverbes 18 >